Песню Манижи для «Евровидения» переименуют

В «Останкино» срочно выехала комиссия

Совет Федерации впервые и серьезно обеспокоился достоверностью выборов в России. На последнем заседании сенаторы вынуждены были даже прервать приятный процесс единогласного одобрения результатов «обнуления», чтобы во весь рост поднять значительно более важный вопрос о прозрачности и справедливости процедуры выборов песни на «Евровидение». В результате в «Останкино» срочно выехала комиссия.

Песню Манижи для "Евровидения" переименуют

Как сообщают источники «МК», выемки документов и нервные разбирательства продолжались всю ночь, в телецентре царила обстановка хаоса и Армагеддона, и после многочасовых бдений утомленные сенаторы и теленачальники приняли под утро 1 апреля компромиссное коммюнике о переименовании песни «Русская женщина» в «Недославянку».  

Чрезвычайную комиссию Совета Федерации возглавила по поручению г-жи Матвиенко сенатор Елена Афанасьева, которая собственно и подняла на вчерашнем заседании Совфеда вопрос о том, что русские женщины «подвергаются троллизму» в песне Манижи, издевательски названной «Русская женщина», из-за чего «в регионах удивлению нет предела, присутствует недовольство и непонимание». В тонкие грани творческих смыслов и разграничений между грубым издевательством и мягкой иронией возмущенная сенаторша углубляться не стала. «Оскорбленность берегов не видит», — отрезала женщина.  

Г-жа Матвиенко поддержала коллегу, обрисовав текст песни метафорой «кони-люди, полный бред» и тут же поручила г-же Афанасьевой разобраться с Первым каналом на предмет того, как выбиралась эта песня. По мнению спикера, выбиралась она «странно, мягко говоря». Не то, что поправки к Конституции, имелось, видимо, в виду…

По причине исключительной государственной важности сенаторы не стали откладывать дело в долгий ящик и прямо поздним вечером направили грозную комиссию на Первый канал. У входа в телецентр, как рассказывают случайные очевидцы, связавшиеся с «МК», высочайших гонцов уже ждало побледневшее теленачальство. Оно трепетно сжимало в руках спешно подготовленную справку о том, что за ходом голосования наблюдала авторитетная консалтинговая компания, которая «подтвердила соответствие хода голосования и подсчета голосов регламенту отбора».  

Из источников на Останкинской телевышке «МК» стало известно о напряженных переговорах с сенаторской комиссией, которую в итоге удалось убедить в честности телезрительского голосования. Однако мириться с честными выборами комиссия категорически отказалась. «Пусть они и честные, но совершенно неприемлемые, — заявила г-жа Афанасьева, — потому что троллизм русских женщин преступен и недопустим». «Тут вам не толерантная гейропа!», — бросила она в сердцах.

Руководство телеканала постаралось объяснить сенаторской ЧК, что в случае отзыва не только всенародно выбранной, но и утвержденной песни и исполнителя, Россия, согласно регламенту этого треклятого «Евровидения», будет сама отозвана, то есть дисквалифицирована да еще и оштрафована, и скандал разрастется не то что на всю Малую Дмитровку, а на целый, хоть и гейроповский, но континент. Комиссия задумалась. Полночи ей носили чай, кофе и пирожки с капустой из телевизионного буфета, пока, наконец, мучительно не вышли на Соломоново решение.

Как утверждают источники «МК», умолявшие сохранить их анонимность, г-жа Афанасьева, смилостивившись, приказала: «Ладно, оставляйте вашу Манижу и даже песню, но меняйте ее название, такое безобразие называться «Русской женщиной» не может». Загнанное в угол теленачальство готово было капитулировать, но тут буфетчица Марфа Петровна, носившая всю ночь чай с пирожками, вдруг робко вставила свои пять копеек. Женщина напомнила собравшимся, что Манижа вдогонку к «Русской женщине» выпустила еще более издевательский клип «Недославянка».

«Может, и поменять местами названия-то?» — пугливо буркнула сотрудница. «Правильно! — поддержала простую русскую женщину из буфета г-жа Афанасьева, — вот, что значит подлинно народный креатив. Никакого троллизма, а Европе, кстати, очень понравится, что Россию представит песня «Недославянка» — самое наглядное подтверждение дружбы народов в нашей большой стране. Дескать, не только русских женщин-то мы туда им отправляем».

С чрезвычайной комиссией спорить никто не стал. К утру было выпущено коммюнике с новым названием старой песни. О реакции EBU (Европейского вещательного союза) на «полуподмену» пока ничего не известно. Аналитики тоже теряются в догадках относительно реакции евровидийного начальства. За 66 лет существования конкурса похожий прецедент случался только единожды, в 2015 г., когда армянской группе Geneologу, не меняя текста, пришлось, тем не менее, изменить название песни «Don’t Deny» («Не отрицай») на «Face The Shadow» («Перед лицом теней»). Турция с Азербайджаном усмотрели тогда в армянской песне «политически мотивированный» намек на Геноцид армян, 100-летие которого в тот год скорбно отмечало человечество, и направили визгливую жалобу в оргкомитет конкурса. Однако, замена была осуществлена именно по предписанию европесенной комиссии, чего в ситуации с «Русской женщиной» даже не наблюдается. Будет ли такая самодеятельность принята руководством «Евросонга», остается пока вопросом без ответа. Затаив дыхание, все ждут реакции от организаторов из Роттердама.

Тем временем, сама Манижа, проснувшись по утру, и узнав, что ее песня теперь называется не «Рашен вумен», а «Недославянка», пустилась в русскую народную философию: «Хоть горшком назови, только в печь не ставь», — и добавила: «Все происходящее только убеждает меня в том, что я делаю все правильно».         

Источник: www.mk.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Яндекс.Метрика