Институт русского языка им. В. В. Виноградова не смог найти синоним слова «импортозамещение»


Институт русского языка им. В. В. Виноградова не смог найти синоним слова «импортозамещение»

Институт русского языка им. В. В. Виноградова при РАН столкнулся с трудностями при выполнении государственного технического задания по замене англицизмов на исконно русские слова. Специалистам не удалось найти в родном языке подходящую замену слову «импортозамещение».

Филологи института безрезультатно изучили все толковые словари, выпущенные в России со времен правления Петра I до президентства Бориса Ельцина. Также не удалось найти точный по смыслу синоним слову «импорт» в церковнославянских текстах и древнерусском языке. Именно это иностранное слово оказалось безальтернативным и отказаться от его употребления без ущерба для современных языковых коммуникаций не представляется возможным, уверяют в институте.

«Импорт это вообще для нас слово чужеродное и мы заимствовали его из английского языка в девятнадцатом веке. Многие даже успели позабыть его за годы существования советской власти, а некоторые и не знали никогда. Есть, к примеру, русское слово “ввоз”, но оно не в полной мере нам подходит. Что значит “ввозозамещение”? Абсолютно непонятная конструкция, которая вносит путаницу и сумятицу», — заявил главный научный сотрудник института Святослав Киевский.

Руководство института попросило у правительства еще 10 млн рублей для продолжения исследований. Ученые надеются создать нейросеть, которая сможет справиться с поставленной задачей. При этом в институте не исключают, что для создания современного суперкомпьютера могут понадобиться импортные комплектующие, с которыми в России сегодня сложилась напряженная ситуация.

Все тексты на этом сайте представляют собой гротескные пародии на реальность и не являются реальными новостями.
Источник

Оставьте комментарий



Ссылки в комментариях будут свободны от nofollow.

Яндекс.Метрика